<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="T20n1036">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 1036 千轉大明陀羅尼經</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經數位版, No. 1036 千轉大明陀羅尼經</title>
			<author>宋 施護譯</author>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>1卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">20</idno>.<idno type="no">1036</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 (CBETA)</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2022-10-12 23:43:51 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Taishō Tripiṭaka</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant">千轉大明陀羅尼經</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous from USA, Punctuated text as provided by Mr. Li Ming-Fang</p>
			<p xml:lang="zh-Hant" cb:type="ly">蕭鎭國大德提供，北美某大德提供，李明芳大德提供新式標點</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>新式標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【大】</witness>
						<witness xml:id="wit1">【明】</witness>
						<witness xml:id="wit2">【宋】</witness>
						<witness xml:id="wit3">【元】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
		<charDecl>
<char xml:id="CB00155">
				<charName>CBETA CHARACTER CB00155</charName>
				<mapping cb:dec="983195" type="PUA">U+F009B</mapping>
			<mapping type="normal_unicode">U+5190</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[曰/月]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB00718">
				<charName>CBETA CHARACTER CB00718</charName>
				<mapping cb:dec="983758" type="PUA">U+F02CE</mapping>
			<mapping type="unicode">U+27E5E</mapping><charProp><localName>normalized form</localName><value>赧</value></charProp><charProp><localName>composition</localName><value>[赤*皮]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB00805">
				<charName>CBETA CHARACTER CB00805</charName>
				<mapping cb:dec="983845" type="PUA">U+F0325</mapping>
			<mapping type="unicode">U+246A5</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[牟*含]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB01251">
				<charName>CBETA CHARACTER CB01251</charName>
				<mapping cb:dec="984291" type="PUA">U+F04E3</mapping>
			<mapping type="unicode">U+3867</mapping><charProp><localName>normalized form</localName><value>幀</value></charProp><charProp><localName>composition</localName><value>[巾*(穴/登)]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB01679">
				<charName>CBETA CHARACTER CB01679</charName>
				<mapping cb:dec="984719" type="PUA">U+F068F</mapping>
			<mapping type="normal_unicode">U+25712</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[示*厭]</value></charProp></char>
</charDecl>
	</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="en">English</language>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2013-05-20">
			<name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication
		</change>
		<change when="2000-01-24T11:15:02">
			CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (00/01/24)
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<milestone n="1" unit="juan"/>
<lb n="0018b14" ed="T"/>
<lb n="0018b15" ed="T"/>
<lb n="0018b16" ed="T"/><cb:docNumber>No. 1036 [cf. Nos. 1034, 1035,
<lb n="0018b17" ed="T"/> 901(Fasc. 5)]</cb:docNumber>
<lb n="0018b18" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="open"><cb:mulu n="001" type="卷"/><cb:jhead><anchor xml:id="nkr_note_orig_0018007" n="0018007"/>千轉大明陀羅尼經</cb:jhead></cb:juan>
<lb n="0018b19" ed="T"/>
<lb n="0018b20" ed="T"/><byline cb:type="Translator"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0018008" n="0018008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0018008" n="0018008"/><anchor xml:id="beg0018008" n="0018008"/>西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚少卿
<lb n="0018b21" ed="T"/>傳<anchor xml:id="nkr_note_orig_0018009" n="0018009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0018009" n="0018009"/><anchor xml:id="beg0018009" n="0018009"/>法大師臣<anchor xml:id="end0018009"/><anchor xml:id="end0018008"/>施護奉　詔譯</byline>
<lb n="0018b22" ed="T"/><cb:div type="jing"><p xml:id="pT20p0018b2201">如是我聞：</p><p xml:id="pT20p0018b2205" cb:place="inline">一時世尊在<name role="" type="person">忉利天</name>中波利質多
<lb n="0018b23" ed="T"/>羅樹下。爾時<name role="" type="person">帝釋天</name>主及與一切天人軍衆。
<lb n="0018b24" ed="T"/>前後圍繞來詣佛所，各各至誠合掌歸依，瞻
<lb n="0018b25" ed="T"/>仰如來，次第而住。</p>
<lb n="0018b26" ed="T"/><p xml:id="pT20p0018b2601">爾時<name role="" type="person">帝釋天</name>主前白佛言：「世尊！我有陀羅尼
<lb n="0018b27" ed="T"/>名千轉大明。是陀羅尼於諸世間爲大饒益，
<lb n="0018b28" ed="T"/>所有一切天、龍、夜叉、餓鬼、鳩槃茶等，乃至人非
<lb n="0018b29" ed="T"/>人等，聞此陀羅尼者悉皆降伏，於諸衆生所
<pb n="0018c" ed="T" xml:id="T20.1036.0018c"/>
<lb n="0018c01" ed="T"/>有一切不饒益事悉皆除殄。惟願世尊大慈
<lb n="0018c02" ed="T"/>大悲許我宣說。」佛言：「天主！善哉善哉！如汝所
<lb n="0018c03" ed="T"/>說，彼大千轉大明陀羅尼能於世間作大饒
<lb n="0018c04" ed="T"/>益。汝欲說者，當隨汝意。」爾時<name role="" type="person">帝釋天</name>主卽說
<lb n="0018c05" ed="T"/>千轉大明陀羅尼曰：</p>
<lb n="0018c06" ed="T"/><p cb:type="dharani" xml:id="pT20p0018c0601">「怛儞也<note place="inline">二合</note>他<note place="inline">引</note><note place="inline">一</note>　曩呬怛寫婆帝<note place="inline">引</note><note place="inline">二</note>　婆誐嚩
<lb n="0018c07" ed="T"/>覩<note place="inline">引</note><note place="inline">三</note>　三野體難野過覩<note place="inline">引</note><note place="inline">四</note>」</p>
<lb n="0018c08" ed="T"/><p xml:id="pT20p0018c0801">「一切部多聞此所說，驚怖迷悶狂惑退散，寶
<lb n="0018c09" ed="T"/>賢夜叉主及輪成就等現衆色像，使諸部多
<lb n="0018c10" ed="T"/>諸鬼神等，及彼遊方空行起屍瘧病諸惡鬼
<lb n="0018c11" ed="T"/>等，乃至一切行毒根本邪法惱害衆生不饒
<lb n="0018c12" ed="T"/>益事，悉皆解脫。</p>
<lb n="0018c13" ed="T"/><p cb:type="dharani" xml:id="pT20p0018c1301">「阿曩<note place="inline">引</note>鉢帝<note place="inline">引</note><note place="inline">一</note>　烏播曩<note place="inline">引</note>鉢帝<note place="inline">引</note><note place="inline">二</note>　盎誐商迦
<lb n="0018c14" ed="T"/>哩<note place="inline">引</note><note place="inline">三</note>　儗哩<note place="inline">二合</note>恨拏<note place="inline">二合</note>哩<note place="inline">引</note>娑嚩<note place="inline">二合引</note>賀<note place="inline">引</note><note place="inline">四</note>
<lb n="0018c15" ed="T"/>　曩謨<note place="inline">引</note>沒馱<note place="inline">引</note>野曩謨<note place="inline">引</note>達哩摩<note place="inline">二合引</note>野曩謨<note place="inline">引</note>
<lb n="0018c16" ed="T"/>僧伽<note place="inline">引</note>野<note place="inline">五</note>　曩謨<note place="inline">引</note>阿<note place="inline">引</note>哩野<note place="inline">二合引</note>嚩路枳帝<note place="inline">引</note>
<lb n="0018c17" ed="T"/>濕嚩<note place="inline">二合</note>囉<note place="inline">引</note>野<note place="inline">六</note>　<g ref="#CB00155">冐</g>地<note place="inline">引</note>薩埵<note place="inline">引</note>野<note place="inline">七</note>　摩賀<note place="inline">引</note>薩
<lb n="0018c18" ed="T"/>埵<note place="inline">引</note>野<note place="inline">八</note>　摩賀<note place="inline">引</note>迦<note place="inline">引</note>嚕尼迦<note place="inline">引</note>野<note place="inline">九</note>　曩謨<note place="inline">引</note>阿<note place="inline">引</note>
<lb n="0018c19" ed="T"/>哩野<note place="inline">二合</note>摩賀<note place="inline">引</note>薩瑳<note place="inline">二合引</note>摩波囉<note place="inline">二合引</note>鉢多<note place="inline">二合引</note>
<lb n="0018c20" ed="T"/>野<note place="inline">十</note>　怛儞也<note place="inline">二合</note>他<note place="inline">引</note><note place="inline">十一</note>　目訖帝<note place="inline">二合引</note>尾目訖帝<note place="inline">二合
<lb n="0018c21" ed="T"/>引</note><note place="inline">十二</note>　鼻<note place="inline">引</note>那儞<note place="inline">引</note>尾鼻<note place="inline">引</note>那儞<note place="inline">引</note><note place="inline">十三</note>　儞哩摩<note place="inline">二合</note>隸
<lb n="0018c22" ed="T"/><note place="inline">引</note><note place="inline">十四</note>　尾摩隸<note place="inline">引</note><note place="inline">十五</note>　穌目契<note place="inline">引</note>尾目契<note place="inline">引</note><note place="inline">十六</note>　瞢誐隸
<lb n="0018c23" ed="T"/><note place="inline">引</note>穌瞢誐隷<anchor xml:id="nkr_note_orig_0018010" n="0018010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0018010" n="0018010"/><anchor xml:id="beg0018010" n="0018010"/><note place="inline">十七</note><anchor xml:id="end0018010"/>」</p>
<lb n="0018c24" ed="T"/><p xml:id="pT20p0018c2401">「一切王怖解脫，一切星曜變怪怖解脫，一切
<lb n="0018c25" ed="T"/>自他軍衆<anchor xml:id="nkr_note_orig_0018011" n="0018011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0018011" n="0018011"/><anchor xml:id="beg0018011" n="0018011"/>鬪<anchor xml:id="end0018011"/>戰怖解脫，一切兵仗怖解脫，一
<lb n="0018c26" ed="T"/>切水火漂焚怖解脫，一切惡病苦惱怖解脫，
<lb n="0018c27" ed="T"/>一切毒惡傷害怖解脫；師子怖象怖、熊怖虎
<lb n="0018c28" ed="T"/>怖、一切惡獸等怖，大海漂溺怖、深山閴寂怖，
<lb n="0018c29" ed="T"/>乃至諸水灘難怖，如是諸怖悉皆解脫。</p>
<pb n="0019a" ed="T" xml:id="T20.1036.0019a"/>
<lb n="0019a01" ed="T"/><p cb:type="dharani" xml:id="pT20p0019a0101">「曩謨娑<note place="inline">引</note>訖哩<note place="inline">二合引</note><note place="inline">一</note>　商迦致<note place="inline">引</note>商迦致<note place="inline">引</note><note place="inline">二</note>　迦嚕
<lb n="0019a02" ed="T"/><note place="inline">引</note>致<note place="inline">引</note>迦<anchor xml:id="nkr_note_orig_0019001" n="0019001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0019001" n="0019001"/><anchor xml:id="beg0019001" n="0019001"/>嚕<anchor xml:id="end0019001"/>致<note place="inline">引</note>儞曳<note place="inline">引</note>娑嚩<note place="inline">二合引</note>賀<note place="inline">引</note><note place="inline">三</note>」</p>
<lb n="0019a03" ed="T"/><p xml:id="pT20p0019a0301">「入王宮時、見大臣時，行軍中時、逢怨對時，見
<lb n="0019a04" ed="T"/>毒蛇毒龍時，遇夜叉、毘舍遮、羅刹、烏鉢娑摩
<lb n="0019a05" ed="T"/><note place="inline">二合引</note><anchor xml:id="nkr_note_orig_0019002" n="0019002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0019002" n="0019002"/><anchor xml:id="beg0019002" n="0019002"/>囉<anchor xml:id="end0019002"/>所魅時，乃至山海險難中時，如是怖
<lb n="0019a06" ed="T"/>畏悉皆解脫。</p>
<lb n="0019a07" ed="T"/><p cb:type="dharani" xml:id="pT20p0019a0701">「曩謨<note place="inline">引</note>怛囉<note place="inline">二合引</note><g ref="#CB00718">𧹞</g>婆嚩室羅<note place="inline">二合引</note>野<g ref="#CB00718">𧹞</g><note place="inline">一</note>　呬隷
<lb n="0019a08" ed="T"/>呬隷<note place="inline">二</note>　喞隷喞隷<note place="inline">三</note>　迦<note place="inline">引</note>播隷<note place="inline">四</note>　摩<note place="inline">引</note>鄧霓娑嚩
<lb n="0019a09" ed="T"/><note place="inline">二合引</note>賀<note place="inline">引</note><note place="inline">五</note>」</p>
<lb n="0019a10" ed="T"/><p xml:id="pT20p0019a1001">「又復王法所執，或被枷鎖杻械牢固其身，一
<lb n="0019a11" ed="T"/>切枉橫憂苦逼切，悉皆解脫。</p>
<lb n="0019a12" ed="T"/><p cb:type="dharani" xml:id="pT20p0019a1201">「曩謨<note place="inline">引</note>多<note place="inline">引</note>哩<note place="inline">引</note>多<note place="inline">引</note>哩<note place="inline">引</note><note place="inline">一</note>　烏哆<note place="inline">引</note>哩<note place="inline">引</note><note place="inline">二</note>　覩哩
<lb n="0019a13" ed="T"/><note place="inline">引</note>娑嚩<note place="inline">二合引</note>賀<note place="inline">引</note><note place="inline">三</note>」</p>
<lb n="0019a14" ed="T"/><p xml:id="pT20p0019a1401">「又復星曜所持，或惡夢變怪致諸病苦夭枉
<lb n="0019a15" ed="T"/>至死，乃至鬪諍論理互相恐逼，如是諸怖悉
<lb n="0019a16" ed="T"/>皆解脫。</p>
<lb n="0019a17" ed="T"/><p cb:type="dharani" xml:id="pT20p0019a1701">「曩謨<note place="inline">引</note>左囉左囉<note place="inline">一</note>　娑囉娑囉<note place="inline">二</note>　尾娑囉尾娑
<lb n="0019a18" ed="T"/>囉<note place="inline">三</note>　沒馱野<note place="inline">二合</note>沒馱野<note place="inline">二合</note><note place="inline">四</note>　<g ref="#CB00155">冐</g><note place="inline">引</note>馱<note place="inline">引</note>野彌底
<lb n="0019a19" ed="T"/>娑嚩<note place="inline">二合引</note>賀<note place="inline">五</note>　洛乞叉<note place="inline">二合</note>洛乞叉<note place="inline">二合</note><g ref="#CB00805">𤚥</g><note place="inline">六</note>　薩哩
<lb n="0019a20" ed="T"/>嚩<note place="inline">二合</note>薩<anchor xml:id="nkr_note_orig_0019003" n="0019003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0019003" n="0019003"/><anchor xml:id="beg0019003" n="0019003"/>怛<anchor xml:id="end0019003"/>嚩<note place="inline">二合引</note>喃<note place="inline">引</note>左娑嚩<note place="inline">二合引</note>賀<note place="inline">引</note><note place="inline">七</note>　阿
<lb n="0019a21" ed="T"/><note place="inline">引</note>哩野<note place="inline">二合</note>室哩<note place="inline">二合</note>滿哩馱<note place="inline">二合</note>覽<note place="inline">八</note>　布瑟致<note place="inline">二
<lb n="0019a22" ed="T"/>合</note>俱嚕娑嚩<note place="inline">二合引</note>賀<anchor xml:id="nkr_note_orig_0019004" n="0019004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0019004" n="0019004"/><anchor xml:id="beg0019004" n="0019004"/><note place="inline">引</note><anchor xml:id="end0019004"/>摩麼<note place="inline">引</note>布哩嚩<note place="inline">二合</note>羅滿
<lb n="0019a23" ed="T"/>哩馱<note place="inline">二合</note>喃<note place="inline">十</note>　扇<note place="inline">引</note>底孕<note place="inline">二合</note>俱囉娑嚩<note place="inline">二合引</note>賀<note place="inline">引</note><note place="inline">十
<lb n="0019a24" ed="T"/>一</note>　曩謨<note place="inline">引</note>賀帝<note place="inline">引</note>儞賀帝<note place="inline">引</note><note place="inline">十二</note>　薩哩嚩<note place="inline">二合</note>努瑟
<lb n="0019a25" ed="T"/><g ref="#CB01251">㡧</g><note place="inline">二合引</note>鉢囉<note place="inline">二合</note>底孕<note place="inline">二合</note>惹儞<note place="inline">十三</note>　謨<note place="inline">引</note>賀儞謨
<lb n="0019a26" ed="T"/><note place="inline">引</note>乞叉<note place="inline">二合</note>尼娑嚩<note place="inline">二合引</note>賀<note place="inline">引</note><note place="inline">十四</note>　曩謨<note place="inline">引</note>迦致<note place="inline">引</note>儞
<lb n="0019a27" ed="T"/>致迦吒致<note place="inline">引</note>娑嚩<note place="inline">二合引</note>賀<note place="inline">引</note><note place="inline">十五</note>　曩謨<note place="inline">引</note>阿<note place="inline">引</note>囉尼
<lb n="0019a28" ed="T"/>嚩<note place="inline">引</note>囉尼<note place="inline">十六</note>　薩哩嚩<note place="inline">二合</note>儞哩嚩<note place="inline">二合引</note>囉尼娑
<pb n="0019b" ed="T" xml:id="T20.1036.0019b"/>
<lb n="0019b01" ed="T"/>嚩<note place="inline">二合引</note>賀<note place="inline">引</note><note place="inline">十七</note>」</p>
<lb n="0019b02" ed="T"/><p xml:id="pT20p0019b0201">「又復一切惡人行不善事，持邪禁呪作諸<g ref="#CB01679">𥜒</g>
<lb n="0019b03" ed="T"/>禱，當令衆生迷癡狂惑，如是等事悉皆解脫。</p>
<lb n="0019b04" ed="T"/><p cb:type="dharani" xml:id="pT20p0019b0401">「嚕嚕計<note place="inline">一</note>　哩嚕計<note place="inline">二</note>　底瑟姹<note place="inline">二合</note>滿馱夜<note place="inline">引</note>弭<note place="inline">三</note>
<lb n="0019b05" ed="T"/>　夜嚩誐嚩<note place="inline">二合</note>切<note place="inline">四</note>　尾夢贊底<note place="inline">五</note>　呬隷喞隷<note place="inline">六</note>　迦
<lb n="0019b06" ed="T"/><note place="inline">引</note>播<note place="inline">引</note>隸<note place="inline">七</note>　迦瑟站<note place="inline">二合引</note>誐薩哩嚩<note place="inline">二合</note>哆<note place="inline">八</note>　薩哩
<lb n="0019b07" ed="T"/>嚩<note place="inline">二合</note>婆曳毘藥<note place="inline">二合</note>娑嚩<note place="inline">二合引</note>賀<note place="inline">引</note><note place="inline">九</note>」</p>
<lb n="0019b08" ed="T"/><p xml:id="pT20p0019b0801">「世尊！我此千轉大明，譬如轉輪聖王有摩尼
<lb n="0019b09" ed="T"/>寶名曰如意，凡諸所欲自然現前。我此千轉
<lb n="0019b10" ed="T"/>大明亦復如是，若有得者，凡諸苦惱悉皆解
<lb n="0019b11" ed="T"/>脫。世尊！末世之時衆生薄福，於三寶尊不知
<lb n="0019b12" ed="T"/>歸依，恣身口心常造過惡，是故世間諸惡鬼
<lb n="0019b13" ed="T"/>神伺得其便，隱自形質假託變現，於晝夜中
<lb n="0019b14" ed="T"/>惱害衆生，使諸衆生得種種苦惱。世尊！若有
<lb n="0019b15" ed="T"/>衆生，遇斯惡鬼種種惱亂苦惱之時，乃至世
<lb n="0019b16" ed="T"/>間一切不可意時，當於淸淨之地取土七把，
<lb n="0019b17" ed="T"/>每一<anchor xml:id="nkr_note_orig_0019005" n="0019005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0019005" n="0019005"/><anchor xml:id="beg0019005" n="0019005"/>把讀<anchor xml:id="end0019005"/>誦此大明加持七遍，和作七丸繫
<lb n="0019b18" ed="T"/>於衣角，當令一切行不饒益惡鬼神等不敢
<lb n="0019b19" ed="T"/>侵近、恐怖退散，當令是人晝夜安隱，一切不
<lb n="0019b20" ed="T"/>祥悉皆殄滅。」爾時<name role="" type="person">帝釋天</name>主說此千轉大明
<lb n="0019b21" ed="T"/>陀羅尼已，踊躍歡喜，與諸天衆禮佛而退。</p>
<lb n="0019b22" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="close"><cb:jhead><anchor xml:id="nkr_note_orig_0019006" n="0019006"/>千轉大明陀羅尼經</cb:jhead></cb:juan></cb:div>
</body>
<back>
<cb:div type="apparatus">
<head>校注</head>
<p>
<app from="#beg0018009" to="#end0018009"><lem wit="#wit.orig">法大師臣</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">敎大師</rdg></app>
<app from="#beg0018008" to="#end0018008"><lem wit="#wit.orig">西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚少卿<lb n="0018b21" ed="T"/>傳<note n="0018009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text">法大師臣＝敎大師【明】</note><note n="0018009" resp="#resp1" type="mod">法大師臣【大】，敎大師【明】</note><app n="0018009"><lem wit="#wit.orig">法大師臣</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">敎大師</rdg></app></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3">三藏法師</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">宋西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚少卿傳法大師臣</rdg></app>
<app from="#beg0018010" to="#end0018010"><lem wit="#wit.orig"><note place="inline">十七</note></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0018011" to="#end0018011"><lem wit="#wit.orig">鬪</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">闡</rdg></app>
<app from="#beg0019001" to="#end0019001"><lem wit="#wit.orig">嚕</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">嚕<note place="inline">引</note></rdg></app>
<app from="#beg0019002" to="#end0019002"><lem wit="#wit.orig">囉</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1">羅</rdg></app>
<app from="#beg0019003" to="#end0019003"><lem wit="#wit.orig">怛</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">哩</rdg></app>
<app from="#beg0019004" to="#end0019004"><lem wit="#wit.orig"><note place="inline">引</note></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1"><note place="inline">引九</note></rdg></app>
<app from="#beg0019005" to="#end0019005"><lem wit="#wit.orig">把讀</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1">一把</rdg></app>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="cbeta-notes">
<head>CBETA 校注</head>
<p>
<note n="0018008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0018008">西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚少卿傳法大師臣【大】，三藏法師【宋】【元】，宋西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚少卿傳法大師臣【明】</note>
<note n="0018009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0018009">法大師臣【大】，敎大師【明】</note>
<note n="0018010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0018010">十七【大】，〔－〕【元】</note>
<note n="0018011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0018011">鬪【大】，闡【宋】</note>
<note n="0019001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0019001">嚕【大】，嚕<note place="inline">引</note>【明】</note>
<note n="0019002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0019002">囉【大】，羅【宋】【元】【明】</note>
<note n="0019003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0019003">怛【大】，哩【明】</note>
<note n="0019004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0019004">引【大】，引<note place="inline">九</note>【宋】【元】【明】</note>
<note n="0019005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0019005">把讀【大】，一把【宋】【元】【明】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="taisho-notes">
<head>大正藏 校注</head>
<p>
<note n="0018007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0018007">【原】麗本</note>
<note n="0018008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0018008">（宋）＋西【明】，（西天…臣）二十字＝（三藏法師）四字【宋】【元】</note>
<note n="0018009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0018009">法大師臣＝敎大師【明】</note>
<note n="0018010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0018010">〔十七〕－【元】</note>
<note n="0018011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0018011">鬪＝闡【宋】</note>
<note n="0019001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0019001">嚕＋（引）細註【明】</note>
<note n="0019002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0019002">囉＝羅【三】</note>
<note n="0019003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0019003">怛＝哩【明】</note>
<note n="0019004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0019004">引＋（九）細註【三】</note>
<note n="0019005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0019005">把讀＝一把【三】</note>
<note n="0019006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0019006">明本無末題</note>
</p>
</cb:div>
</back></text></TEI>